Hola

Palabra más, palabra menos, todos concordamos en buscar bienestar para nuestras vidas. Aun a quienes les gusta el jaleo, a quienes buscan problemas, a quienes revuelven desconsuelos, los guía la búsqueda del bienestar que sucederá a estas tempestades.

Avanzando, en el imaginario colectivo está resuelto qué es el bienestar: bien estar es estar bien.

Deslizamiento de tales cavilaciones, el paso siguiente para estar bien, es no estar mal y para ello se huye ante contratiempos y dificultades.

Pero pendientes las necesidades, por más que se postergue, se aplace o se demore su respuesta, las urgencias volverán.

Este blog trae situaciones de la vida que reflejan cuentas saldadas, cuentas a saldar. Un paso para conseguir otro equilibrio. Ya, aquí y ahora. Otro bienestar es posible.

Translate

miércoles, 4 de marzo de 2015

Porno blando, porno suave, soft porn



Ese oscuro objeto de deseo(*)


de
http://noticias.lainformacion.com/
lenguaje

Fundéu BBVA: "porno blando" mejor que "soft porno"

lainformacion.com
martes, 27/11/12 - 12:14
[ 0 ]
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota hecha pública hoy, recomienda sustituir las expresiones "soft porno", "soft porn" y "softcore" por "porno blando".

Madrid, 27 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota hecha pública hoy, recomienda sustituir las expresiones "soft porno", "soft porn" y "softcore" por "porno blando".
En los medios de comunicación se encuentran en ocasiones frases como "La literatura 'soft porno' para mujeres ¿está cambiando la vida en los dormitorios?", "Los libros de 'soft porno' arrasan en América" o "Una fórmula segura de éxito: la novela romántica mezclada con el porno soft".
La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la expresión con la que tradicionalmente se ha traducido el inglés "softcore" es "porno blando", en contraposición al "porno duro" ("hardcore", en inglés).
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido: "La literatura porno blando para mujeres ¿está cambiando la vida en los dormitorios?", "Los libros de porno blando arrasan en América" o "Una fórmula segura de éxito: la novela romántica mezclada con porno blando".
Además, recuerda la Fundéu BBVA, también se consideran válidas otras traducciones como "porno suave" que se emplean en los medios frecuentemente.
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
(Agencia EFE)


(*)Oscurecido el objeto y oscuro el deseo. El nombre de esta sección parafrasea Ese oscuro objeto del deseo, título de una cinta de 1977, dirigida por Luis Buñuel y protagonizada por Fernando Rey, Ángela Molina, Carole Bouquet, Julien Bertheau, André Weber, Milena Vukotic.
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario